TERMS AND CONDITIONS

ROCKBULL INTERNATIONAL CONSULTING LLC

TERMS AND CONDITIONS — CONDIZIONI GENERALI DI SERVIZIO

General Terms of Collaboration, Privacy Policy, NDA on Shared Materials

30 N Gould St Ste R, Sheridan, WY  |  EIN: 61-2108189

[email protected]  |  +1 (302) 492-7315

We have developed these Terms to protect both ourselves and our clients in a fair and transparent manner, in full compliance with international regulations and in line with the best practices adopted by the most reputable and established providers worldwide.

Abbiamo sviluppato questi Termini per tutelare in modo equo e trasparente sia noi che i nostri clienti, nel massimo rispetto della normativa internazionale vigente e delle best practice adottate dai provider più seri e strutturati a livello globale.

Hemos desarrollado estos Términos para proteger de forma justa y transparente tanto a nosotros como a nuestros clientes, cumpliendo plenamente con la normativa internacional vigente y siguiendo las mejores prácticas adoptadas por los proveedores más serios y consolidados a nivel mundial.

لقد قمنا بوضع هذه الشروط لحماية كلٍ منّا نحن وعملائنا بطريقة عادلة وشفافة، مع الالتزام التام بالتشريعات الدولية المعمول بها واتباع أفضل الممارسات المعتمدة من قبل أكثر المزودين مصداقية وتنظيماً على مستوى العالم.

Prevalence of the General Terms and Conditions

🇬🇧 English

In the event of any discrepancy between these Terms and Conditions and any other separately signed contractual document, the clauses that limit the Provider's liability or exclude any form of automatic refund shall prevail, unless otherwise expressly approved in writing and individually by the Provider.

🇮🇹 Italiano

In caso di difformità tra i presenti Termini e Condizioni e qualsiasi altro documento contrattuale firmato separatamente, prevalgono le clausole che limitano la responsabilità del Fornitore o che escludono qualsiasi forma di rimborso automatico, salvo diversa espressa approvazione scritta e individuale da parte del Fornitore.

🇪🇸 Español

En caso de discrepancia entre estos Términos y Condiciones y cualquier otro documento contractual firmado por separado, prevalecerán las cláusulas que limiten la responsabilidad del Proveedor o que excluyan cualquier forma de reembolso automático, salvo aprobación expresa, escrita e individual por parte del Proveedor.

🇸🇦 العربية

في حال وجود تعارض بين هذه الشروط والأحكام وأي وثيقة تعاقدية أخرى موقعة بشكل منفصل، تسري البنود التي تحد من مسؤولية المزوّد أو التي تستبعد أي شكل من أشكال الاسترداد التلقائي، ما لم تتم الموافقة الصريحة والمكتوبة والفردية من قبل المزوّد.

1. Scope of Application

🇬🇧 English

This section contains the complete set of general terms of collaboration applicable to all products and services offered by Rockbull International Consulting LLC, including all relationships between the Client and the Provider. This includes — by way of example and not limitation — policies regarding the processing of personal data (Privacy Policy), terms of use of services, operational procedures, provisions related to guarantees, mutual responsibilities, and applicable codes of conduct.

The contents of this page are to be considered as an integral part of any written or verbal agreement that may be established between the parties and apply to all forms of service delivery, including activations carried out through access to restricted areas, digital onboarding, or electronic payments via platforms such as Stripe or equivalents.

By accessing the services, using content, submitting data, interacting with connected platforms, or simply confirming a payment, the Client declares to have read, understood, and fully accepted these conditions in their entirety.

🇮🇹 Italiano

La presente sezione contiene l'insieme completo delle condizioni generali di collaborazione applicabili a tutti i prodotti e servizi offerti da Rockbull International Consulting LLC, incluse tutte le relazioni tra il Cliente e il Fornitore. Questo include — a titolo esemplificativo e non esaustivo — le politiche in materia di trattamento dei dati personali (Privacy Policy), le condizioni di utilizzo dei servizi erogati, le modalità operative, le disposizioni in tema di garanzia, le responsabilità reciproche e i protocolli di condotta previsti.

I contenuti della presente pagina si intendono integranti a ogni contratto scritto o verbale eventualmente sottoscritto tra le parti, e valgono per tutte le forme di erogazione del servizio, incluse le attivazioni effettuate mediante accesso ad aree riservate, onboarding digitale, o tramite pagamento elettronico attraverso circuiti come Stripe o equivalenti.

Con l'accesso ai servizi, la fruizione di contenuti, l'invio di dati, l'utilizzo di piattaforme collegate o la semplice conferma di un pagamento, il Cliente dichiara di aver letto, compreso e accettato integralmente le presenti condizioni in ogni loro parte.

🇪🇸 Español

La presente sección contiene el conjunto completo de condiciones generales de colaboración aplicables a todos los productos y servicios ofrecidos por Rockbull International Consulting LLC, incluyendo todas las relaciones entre el Cliente y el Proveedor. Esto incluye — a modo enunciativo pero no limitativo — las políticas de tratamiento de datos personales (Política de Privacidad), las condiciones de uso de los servicios prestados, los procedimientos operativos, las disposiciones sobre garantías, las responsabilidades mutuas y los protocolos de conducta previstos.

Los contenidos de esta página se consideran parte integrante de cualquier contrato escrito o verbal eventualmente suscrito entre las partes, y son válidos para todas las formas de prestación del servicio, incluidas las activaciones mediante acceso a áreas reservadas, procesos de incorporación digital o pagos electrónicos a través de plataformas como Stripe o equivalentes.

Al acceder a los servicios, utilizar contenidos, enviar datos, interactuar con plataformas vinculadas o simplemente confirmar un pago, el Cliente declara haber leído, comprendido y aceptado íntegramente las presentes condiciones en todas sus partes.

🇸🇦 العربية

تتضمن هذه الصفحة مجموعة كاملة من الشروط العامة للتعاون المطبقة على جميع المنتجات والخدمات التي تقدمها Rockbull International Consulting LLC، بما في ذلك جميع العلاقات بين العميل والمزوّد. يشمل ذلك — على سبيل المثال لا الحصر — السياسات المتعلقة بمعالجة البيانات الشخصية (سياسة الخصوصية)، وشروط استخدام الخدمات المقدمة، والإجراءات التشغيلية، والأحكام المتعلقة بالضمانات، والمسؤوليات المتبادلة، وبروتوكولات السلوك المعتمدة.

تُعتبر محتويات هذه الصفحة جزءًا لا يتجزأ من أي عقد مكتوب أو شفهي يتم إبرامه بين الطرفين، وتنطبق على جميع أشكال تقديم الخدمة، بما في ذلك التفعيل من خلال الدخول إلى المناطق المحمية، أو عمليات الإعداد الرقمي، أو الدفع الإلكتروني عبر منصات مثل Stripe أو ما يعادلها.

من خلال الوصول إلى الخدمات، أو استخدام المحتوى، أو إرسال البيانات، أو التفاعل مع المنصات المرتبطة، أو بمجرد تأكيد الدفع، يُقر العميل بأنه قد قرأ وفهم وقبل هذه الشروط بالكامل.

2. Confidentiality and Non-Disclosure

🇬🇧 English

All materials, content, strategies, documents, scripts, operational procedures, and resources shared within the restricted or training area are considered strictly confidential. The Client agrees not to copy, record, disclose, reproduce, or share with third parties, in any form and for any purpose, the information, content, and resources received, unless expressly authorized in writing by the Provider.

Any breach of the confidentiality obligation will be subject to legal action, including civil and criminal proceedings, in all applicable jurisdictions.

🇮🇹 Italiano

Tutti i materiali, contenuti, strategie, documenti, script, procedure operative e risorse condivise all'interno dell'area riservata o formativa sono da considerarsi strettamente riservati. Il Cliente si impegna a non copiare, registrare, divulgare, riprodurre o trasmettere a terzi, in qualsiasi forma e per qualsiasi finalità, le informazioni, i contenuti e le risorse ricevute, salvo espressa autorizzazione scritta da parte del Fornitore.

Ogni violazione dell'obbligo di riservatezza sarà perseguita legalmente, anche in via civile e penale, in tutte le giurisdizioni competenti.

🇪🇸 Español

Todos los materiales, contenidos, estrategias, documentos, guiones, procedimientos operativos y recursos compartidos dentro del área reservada o formativa se consideran estrictamente confidenciales. El Cliente se compromete a no copiar, grabar, divulgar, reproducir ni transmitir a terceros, en ninguna forma y con ningún propósito, la información, contenidos y recursos recibidos, salvo autorización expresa y por escrito por parte del Proveedor.

Cualquier incumplimiento de esta obligación de confidencialidad será perseguido legalmente, tanto por la vía civil como penal, en todas las jurisdicciones competentes.

🇸🇦 العربية

جميع المواد والمحتويات والاستراتيجيات والوثائق والنصوص والإجراءات التشغيلية والموارد التي يتم مشاركتها داخل المنطقة المحمية أو التعليمية تُعتبر سرية للغاية. يلتزم العميل بعدم نسخ أو تسجيل أو إفشاء أو إعادة إنتاج أو مشاركة أي من هذه المعلومات أو المحتويات أو الموارد مع أطراف ثالثة، بأي شكل ولأي غرض، إلا بتصريح خطي صريح من المزوّد.

أي خرق لواجب السرية سيُتخذ ضده إجراء قانوني، بما في ذلك المتابعة المدنية والجنائية، في جميع الولايات القضائية المختصة.

3. Acceptance of Terms

🇬🇧 English

By accessing this website, making a payment, signing a contract, using the services provided by the Provider, accessing any restricted area, or even viewing shared materials (including educational content, email communications, or internal systems), the User confirms having read, understood, and fully accepted these General Terms and Conditions of Service.

These Terms form an integral part of any contractual relationship, including future ones, between the User and the Provider, regardless of how such relationship is established (direct payment, Stripe form, access to restricted areas, submission of documents, or confirmation via email).

The Provider reserves the right to update, modify, or supplement these Terms and Conditions at any time. Changes will take immediate effect upon publication on this page. It is the User's responsibility to review this section periodically: continued use of the service implies automatic acceptance of any updates.

🇮🇹 Italiano

Accedendo a questo sito, effettuando un pagamento, firmando un contratto, utilizzando i servizi offerti dal Fornitore, accedendo all'area riservata o anche solo consultando i materiali condivisi (inclusi contenuti formativi, comunicazioni via email o sistemi operativi interni), l'Utente conferma di aver letto, compreso e accettato integralmente i presenti Termini e Condizioni Generali di Servizio.

I presenti Termini costituiscono parte integrante di ogni rapporto contrattuale, anche futuro, tra l'Utente e il Fornitore, indipendentemente dalla modalità con cui tale rapporto viene instaurato (pagamento diretto, modulo Stripe, accesso all'area riservata, invio di documenti o email di conferma).

Il Fornitore si riserva il diritto di aggiornare, modificare o integrare in qualsiasi momento i presenti Termini e Condizioni. Le modifiche avranno effetto immediato dalla pubblicazione su questa pagina. È responsabilità dell'Utente consultare periodicamente questa sezione: l'utilizzo continuativo del servizio comporta accettazione automatica di eventuali aggiornamenti.

🇪🇸 Español

Al acceder a este sitio web, realizar un pago, firmar un contrato, utilizar los servicios ofrecidos por el Proveedor, ingresar a un área restringida o incluso visualizar materiales compartidos (incluyendo contenidos formativos, comunicaciones por correo electrónico o sistemas operativos internos), el Usuario confirma haber leído, comprendido y aceptado plenamente estos Términos y Condiciones Generales del Servicio.

Estos Términos forman parte integral de cualquier relación contractual, incluso futura, entre el Usuario y el Proveedor, independientemente de la forma en que se establezca dicha relación (pago directo, formulario de Stripe, acceso a áreas restringidas, envío de documentos o confirmación por correo electrónico).

El Proveedor se reserva el derecho de actualizar, modificar o complementar estos Términos y Condiciones en cualquier momento. Los cambios entrarán en vigor de inmediato tras su publicación en esta página. Es responsabilidad del Usuario revisar esta sección periódicamente: el uso continuado del servicio implica la aceptación automática de cualquier actualización.

🇸🇦 العربية

من خلال الوصول إلى هذا الموقع، أو إجراء الدفع، أو توقيع عقد، أو استخدام الخدمات المقدمة من قبل المزوّد، أو الدخول إلى منطقة محمية، أو حتى مجرد عرض المواد المشتركة (بما في ذلك المحتوى التعليمي أو الرسائل الإلكترونية أو الأنظمة الداخلية)، يؤكد المستخدم أنه قد قرأ وفهم وقبل تمامًا الشروط والأحكام العامة للخدمة.

تُعد هذه الشروط جزءًا لا يتجزأ من أي علاقة تعاقدية، حالية أو مستقبلية، بين المستخدم والمزوّد، بغض النظر عن الطريقة التي يتم بها إنشاء تلك العلاقة (دفع مباشر، نموذج Stripe، دخول إلى منطقة محمية، إرسال مستندات أو تأكيد عبر البريد الإلكتروني).

يحتفظ المزوّد بالحق في تحديث أو تعديل أو استكمال هذه الشروط والأحكام في أي وقت. تدخل التعديلات حيز التنفيذ فور نشرها على هذه الصفحة. تقع على عاتق المستخدم مسؤولية مراجعة هذا القسم بشكل دوري: استمرار استخدام الخدمة يُعد قبولًا تلقائيًا لأي تحديث.

4. Early Termination and Refund Waiver

🇬🇧 English

In the event of early termination by the Client, the Client expressly waives any right to a refund of amounts already paid.

Furthermore, if the Provider has already commenced advertising budget expenditure activities at the time of termination, the Client undertakes to reimburse the Provider for the full amount of advertising budget already invested as of the date of termination. This reimbursement obligation is in addition to any contractual fees already paid and must be settled within 7 (seven) business days from the termination date.

The Client acknowledges that advertising campaigns involve immediate and irreversible costs that cannot be recovered by the Provider once initiated.

🇮🇹 Italiano

In caso di recesso anticipato da parte del Cliente, il Cliente rinuncia espressamente a qualsiasi diritto di rimborso degli importi già versati.

Inoltre, qualora il Fornitore abbia già iniziato le attività di spesa del budget pubblicitario alla data del recesso, il Cliente si impegna a rimborsare al Fornitore l'intero importo del budget pubblicitario già investito alla data in cui viene effettuato il recesso. Tale obbligo di rimborso è aggiuntivo rispetto ai corrispettivi contrattuali già versati e dovrà essere saldato entro 7 (sette) giorni lavorativi dalla data del recesso.

Il Cliente riconosce che le campagne pubblicitarie comportano costi immediati e irreversibili che non possono essere recuperati dal Fornitore una volta avviate.

🇪🇸 Español

En caso de rescisión anticipada por parte del Cliente, el Cliente renuncia expresamente a cualquier derecho de reembolso de los importes ya pagados.

Además, si el Proveedor ya ha iniciado las actividades de gasto del presupuesto publicitario en la fecha de rescisión, el Cliente se compromete a reembolsar al Proveedor el importe total del presupuesto publicitario ya invertido a la fecha en que se efectúa la rescisión. Esta obligación de reembolso es adicional a los honorarios contractuales ya pagados y deberá liquidarse dentro de 7 (siete) días hábiles desde la fecha de rescisión.

El Cliente reconoce que las campañas publicitarias implican costes inmediatos e irreversibles que el Proveedor no puede recuperar una vez iniciadas.

🇸🇦 العربية

في حالة الإنهاء المبكر من قبل العميل، يتنازل العميل صراحةً عن أي حق في استرداد المبالغ المدفوعة بالفعل.

علاوة على ذلك، إذا كان المزوّد قد بدأ بالفعل أنشطة إنفاق الميزانية الإعلانية في تاريخ الإنهاء، يلتزم العميل بتعويض المزوّد عن المبلغ الكامل للميزانية الإعلانية المستثمرة بالفعل حتى تاريخ الإنهاء. هذا الالتزام بالتعويض يأتي بالإضافة إلى الرسوم التعاقدية المدفوعة بالفعل ويجب تسويته في غضون 7 (سبعة) أيام عمل من تاريخ الإنهاء.

يقر العميل بأن الحملات الإعلانية تنطوي على تكاليف فورية لا رجعة فيها لا يمكن للمزوّد استردادها بمجرد بدئها.

5. Privacy Notice — Pursuant to Article 13 of GDPR (EU) 2016/679

5.1 Data Controller

Rockbull International Consulting LLC, 30 N Gould St Ste R, Sheridan, WY — [email protected]

5.2 Purpose and Legal Basis for Data Processing

🇬🇧 English

The processing is aimed at the correct and complete execution of the assignment received. Personal data will also be processed for the following purposes: compliance with fiscal and accounting obligations; compliance with obligations imposed on the professional by current legislation. Personal data may be processed through both paper and electronic records (including portable devices) in a manner strictly necessary to fulfill the purposes outlined above.

Rockbull International Consulting LLC processes your personal data lawfully when the processing: (a) is necessary for the execution of the mandate, a contract to which you are a party, or for the execution of pre-contractual measures taken at your request; (b) is necessary to fulfill a legal obligation; (c) is based on explicit consent.

🇮🇹 Italiano

Il trattamento è finalizzato alla corretta e completa esecuzione dell'incarico ricevuto. I dati personali saranno trattati anche al fine di: adempiere agli obblighi previsti in ambito fiscale e contabile; rispettare gli obblighi incombenti sul professionista previsti dalla normativa vigente. I dati personali potranno essere trattati mediante archivi cartacei e informatici (inclusi dispositivi portatili) con modalità strettamente necessarie a far fronte alle finalità sopra indicate.

Rockbull International Consulting LLC tratta i dati personali lecitamente laddove il trattamento: (a) sia necessario all'esecuzione del mandato, di un contratto di cui l'interessato è parte o all'esecuzione di misure precontrattuali adottate su richiesta; (b) sia necessario per adempiere un obbligo legale; (c) sia basato sul consenso espresso.

🇪🇸 Español

El tratamiento tiene como finalidad la correcta y completa ejecución del encargo recibido. Los datos personales también serán tratados para: cumplir con las obligaciones fiscales y contables; respetar las obligaciones impuestas al profesional por la normativa vigente. Los datos podrán tratarse mediante archivos en papel e informáticos (incluidos dispositivos portátiles) de forma estrictamente necesaria para los fines indicados.

Rockbull International Consulting LLC trata los datos personales de manera lícita cuando el tratamiento: (a) es necesario para la ejecución del mandato o un contrato del cual el interesado es parte; (b) es necesario para cumplir con una obligación legal; (c) se basa en el consentimiento expreso.

🇸🇦 العربية

تهدف المعالجة إلى التنفيذ الصحيح والكامل للتكليف المستلم. سيتم أيضًا معالجة البيانات الشخصية من أجل: الامتثال للالتزامات الضريبية والمحاسبية؛ احترام الالتزامات المفروضة على المهني بموجب التشريعات السارية. تعالج Rockbull International Consulting LLC البيانات الشخصية بشكل قانوني عندما تكون المعالجة: (أ) ضرورية لتنفيذ التفويض أو عقد تكون طرفًا فيه؛ (ب) ضرورية للامتثال لالتزام قانوني؛ (ج) تستند إلى الموافقة الصريحة.

5.3 Provision of Personal Data

🇬🇧 English

The provision of personal data is optional. Any refusal to provide personal data relevant to the purpose of the collection will make it impossible to proceed with the provision of professional services.

🇮🇹 Italiano

Il conferimento dei dati personali è facoltativo. L'eventuale rifiuto a fornire dati personali pertinenti allo scopo della raccolta non renderà possibile procedere all'erogazione dei servizi professionali.

🇪🇸 Español

La provisión de datos personales es opcional. La negativa a proporcionar datos personales pertinentes para el propósito de la recopilación imposibilitará la prestación de los servicios profesionales.

🇸🇦 العربية

تقديم البيانات الشخصية اختياري. إن الرفض المحتمل لتقديم البيانات الشخصية ذات الصلة سيجعل من المستحيل تقديم الخدمات المهنية.

5.4 Communication of Data

Personal data may be communicated to: other professionals providing services related to the above-mentioned purposes; banking and insurance institutions providing related services; entities processing data to fulfill specific legal obligations; judicial or administrative authorities, to comply with legal obligations.

5.5 Rights of the Data Subject

Among the rights granted by the GDPR are the following:

Access to personal data and related information; rectification of inaccurate data; deletion of personal data (subject to conditions set out in Article 17(1) GDPR); limitation of processing (per Article 18(1) GDPR).

Data portability: obtaining personal data in a structured, machine-readable format, where the legal basis is contract or consent and processing is automated.

Objecting at any time to the processing of personal data in applicable circumstances.

Withdrawing consent at any time, for processing based on consent, without affecting the lawfulness of prior processing.

Filing a complaint with a supervisory authority: Autorità Garante per la protezione dei dati personali — www.garanteprivacy.it.

5.6 Data Retention Period

Personal data will be retained for the duration of the contract and, subsequently, for the period required by law for fiscal or other retention obligations.

5.7 Profiling and Data Dissemination

Personal data is not subject to dissemination or any fully automated decision-making process, including profiling.

6. Contractual Guarantee Validity

🇬🇧 English

Any potential recognition of the Client's right to access the commercial guarantee shall be strictly conditional, non-automatic, and subject to the unconditional, uninterrupted, and documented fulfillment by the Client of all operational, procedural, behavioral, and informational obligations set forth herein, including — by way of example and not limitation:

Maintaining consistent, demonstrable, and constructive cooperation throughout the entire contractual period.

Recording, accurately and in full, any updates, annotations, or outcomes related to the contacts generated by the service, no later than twenty-four (24) hours from the scheduled time of each appointment.

Completing in its entirety, without omission or deferral, the review, analysis, and implementation of all content, materials, or procedural documents made available in the restricted-access area.

Applying, in a practical, traceable, and verifiable manner, every strategy, guideline, procedure, or recommendation provided, whether synchronously or asynchronously, in written, oral, or digital form.

Providing all requested information, documentation, or material within 48 (forty-eight) hours for digital assets, and 7 (seven) calendar days for any physical or hard-copy materials, unless otherwise specified by the Provider.

Providing an active and functional calendar link (e.g., Calendly) within 24 (twenty-four) hours of the project kickoff call.

Under no circumstances shall the guarantee be considered valid or enforceable unless the full agreed-upon compensation has been received by the Provider in its entirety, without deferral, installment payments, suspensions, disputes, or offsets of any kind. Any failure — whether total or partial, intentional or accidental — to comply with even a single one of the aforementioned conditions shall result in the immediate, definitive, and irrevocable forfeiture of any claim or entitlement related to such guarantee, fully releasing the Provider from any obligation to provide reimbursement, compensation, repeated services, or any other benefit.

The failure to provide the calendar link within the stated deadline shall automatically result in: (a) the Provider's inability to proceed with lead conversion and qualification activities; (b) temporary suspension of operations until full compliance is achieved; (c) forfeiture of any contractual or commercial guarantee.

🇮🇹 Italiano

L'eventuale e non automatico riconoscimento di un diritto alla fruizione della garanzia commerciale è subordinato, in modo tassativo, irrevocabile e inderogabile, alla piena, dimostrabile, continuativa e ininterrotta ottemperanza da parte del Cliente a tutte le condizioni procedurali, operative, comportamentali e documentali previste dal presente accordo, incluse — a titolo esemplificativo ma non esaustivo:

L'obbligo di collaborazione attiva e concreta per l'intera durata del rapporto contrattuale.

L'obbligo di aggiornamento sistematico, veritiero e completo, entro 24 (ventiquattro) ore, di ogni annotazione, dato o informazione relativa ai contatti ricevuti nell'ambito del servizio.

L'obbligo di completamento integrale, senza omissioni o rinvii, dell'analisi, studio e attuazione dei materiali messi a disposizione nell'area riservata.

L'obbligo di applicazione piena, coerente, tracciabile e tangibile delle strategie, istruzioni, procedure e raccomandazioni fornite nel corso delle attività consulenziali.

L'obbligo di fornitura di tutta la documentazione richiesta entro 48 (quarantotto) ore per i materiali digitali e 7 (sette) giorni naturali per quelli cartacei o fisici, salvo urgenze debitamente motivate.

L'obbligo di fornire un link attivo all'agenda digitale (es. Calendly) entro 24 (ventiquattro) ore dalla chiamata di inizio lavori.

La garanzia è valida esclusivamente a seguito del pagamento integrale, pieno, non rateizzato, non sospeso, non contestato e non soggetto a compensazione del corrispettivo pattuito. Il mancato rispetto, anche parziale o non intenzionale, di anche una sola delle condizioni sopra indicate comporta, in via automatica, definitiva e irrevocabile, la decadenza da qualsiasi diritto riconducibile alla suddetta garanzia.

La mancata fornitura del link all'agenda digitale nel termine indicato comporta automaticamente: (a) l'impossibilità per il Fornitore di procedere con le attività di conversione e qualificazione dei lead; (b) la sospensione temporanea dell'operatività fino al completo adempimento; (c) la decadenza da ogni diritto di garanzia contrattuale o commerciale.

🇪🇸 Español

El eventual y no automático reconocimiento del derecho a la garantía comercial queda subordinado, de manera taxativa, irrevocable e inmodificable, al cumplimiento pleno, continuo y demostrable por parte del Cliente de todas las obligaciones previstas en el presente acuerdo, incluyendo — a título enunciativo pero no limitativo:

La obligación de colaboración activa y concreta durante toda la relación contractual.

La obligación de actualización sistemática, veraz y completa, dentro de 24 (veinticuatro) horas, de cada anotación, dato o información relativa a los contactos recibidos en el ámbito del servicio.

La obligación de completar íntegramente el análisis, estudio y aplicación de los materiales disponibles en el área reservada.

La obligación de aplicar de forma plena, coherente, trazable y tangible las estrategias, instrucciones y recomendaciones proporcionadas durante las actividades de consultoría.

La obligación de proporcionar toda la documentación solicitada dentro de 48 (cuarenta y ocho) horas para materiales digitales y 7 (siete) días naturales para documentación física, salvo urgencias debidamente justificadas.

La obligación de proporcionar un enlace activo de agenda digital (ej. Calendly) dentro de 24 (veinticuatro) horas de la llamada de inicio del proyecto.

La garantía es válida únicamente tras el pago íntegro, completo, no fraccionado, no suspendido, no impugnado y no sujeto a compensación del importe acordado. El incumplimiento, incluso parcial o no intencional, de cualquiera de las condiciones anteriores conlleva, de forma automática, definitiva e irrevocable, la caducidad de cualquier derecho relacionado con dicha garantía.

🇸🇦 العربية

إن الاعتراف المحتمل وغير التلقائي بحق العميل في الاستفادة من الضمان التجاري مشروط بشكل صارم، لا رجعة فيه ولا يمكن التنازل عنه، بالامتثال الكامل والمستمر والموثق من قبل العميل لجميع الالتزامات المنصوص عليها في هذا الاتفاق، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر:

الالتزام بالتعاون النشط والفعّال طوال مدة العلاقة التعاقدية.

الالتزام بالتحديث المنهجي والصادق والكامل، في غضون 24 ساعة، لكل ملاحظة أو بيانات تتعلق بالاتصالات المستلمة في إطار الخدمة.

الالتزام بإكمال التحليل والدراسة والتنفيذ الكامل للمواد المتاحة في المنطقة المخصصة دون إغفال أو تأجيل.

الالتزام بالتطبيق الكامل والمتسق والقابل للتتبع للاستراتيجيات والتعليمات والتوصيات المقدمة خلال أنشطة الاستشارة.

الالتزام بتقديم جميع المواد المطلوبة في غضون 48 ساعة للمواد الرقمية و7 أيام تقويمية للوثائق المادية، ما لم يُحدد المزوّد مواعيد أقصر.

الالتزام بتوفير رابط نشط لجدول المواعيد الرقمي (مثل Calendly) في غضون 24 ساعة من مكالمة بدء المشروع.

الضمان صالح فقط بعد السداد الكامل غير المجزأ وغير المعلق وغير المتنازع عليه للمبلغ المتفق عليه. أي خرق، حتى جزئي أو غير مقصود، لأي من الشروط المذكورة أعلاه يُفضي تلقائيًا ونهائيًا ولا رجعة فيه إلى سقوط أي حق مرتبط بهذا الضمان.

7. Governing Law and Jurisdiction

🇬🇧 English

This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of Wyoming, United States of America. Any dispute relating to the validity, interpretation, performance, or termination of this Agreement shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts located in Sheridan County, State of Wyoming. The Parties expressly waive any alternative jurisdiction, including those potentially provided for under the Client's national legislation. In the event of a dispute, the Parties agree to attempt an amicable resolution through mediation with a recognized body in the State of Wyoming before initiating any legal proceedings.

🇮🇹 Italiano

Il presente Contratto è regolato e interpretato in conformità alle leggi dello Stato del Wyoming (Stati Uniti d'America). Qualsiasi controversia relativa alla validità, interpretazione, esecuzione o risoluzione del presente Contratto sarà di competenza esclusiva dei tribunali situati nella Contea di Sheridan, Stato del Wyoming. Le Parti rinunciano espressamente a qualsiasi altro foro alternativo, inclusi quelli eventualmente previsti dalla normativa del Paese del Cliente. In caso di controversia, le Parti si impegnano a tentare una risoluzione bonaria tramite mediazione presso un organismo riconosciuto nello Stato del Wyoming, prima di avviare qualsiasi azione giudiziaria.

🇪🇸 Español

El presente Contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes del Estado de Wyoming, Estados Unidos de América. Cualquier disputa relacionada con la validez, interpretación, ejecución o resolución del presente Contrato será sometida a la jurisdicción exclusiva de los tribunales ubicados en el Condado de Sheridan, Estado de Wyoming. Las Partes renuncian expresamente a cualquier otra jurisdicción alternativa, incluidas las que pudieran estar previstas por la legislación nacional del Cliente. En caso de disputa, las partes acuerdan intentar una resolución amistosa mediante mediación ante un organismo reconocido en el Estado de Wyoming, antes de iniciar cualquier acción judicial.

🇸🇦 العربية

يخضع هذا العقد ويتم تفسيره وفقًا لقوانين ولاية وايومنغ، الولايات المتحدة الأمريكية. تُحال أي نزاعات تتعلق بصحة أو تفسير أو تنفيذ أو إنهاء هذا العقد إلى الاختصاص القضائي الحصري لمحاكم مقاطعة شيريدان، ولاية وايومنغ. يتنازل الطرفان صراحةً عن أي اختصاص قضائي بديل. في حال نشوء نزاع، يلتزم الطرفان بمحاولة التوصل إلى حل ودي عن طريق الوساطة لدى جهة معترف بها في ولاية وايومنغ، قبل الشروع في أي إجراء قانوني.

8. Lead Contact Prohibition

🇬🇧 English

The Client acknowledges and agrees that any proactive contact, call attempt, message, or autonomous interaction with leads generated during the service, carried out before the intervention of the assigned operational team — despite the consultant having shared the action protocols — automatically, permanently, and irrevocably voids any form of guarantee provided by this agreement.

Interference with the qualification process constitutes a serious violation of the operational protocol, undermining the strategic effectiveness of the service and obstructing the delivery of the agreed activities.

In such cases, the Provider reserves the right to suspend the service without notice, potentially excluding the Client from any further support.

🇮🇹 Italiano

Il Cliente prende atto e accetta che qualsiasi contatto proattivo, tentativo di chiamata, messaggio o interazione autonoma con i nominativi generati durante il servizio, effettuato prima dell'intervento del team operativo incaricato — nonostante la condivisione dei protocolli di azione da parte del consulente — invalida in maniera automatica, permanente e irrevocabile qualsiasi forma di garanzia eventualmente prevista dal presente accordo.

L'interferenza con il processo di qualificazione rappresenta una violazione grave del protocollo operativo, compromettendo l'efficacia strategica del servizio e ostacolando l'erogazione delle attività concordate.

In tali circostanze, il Fornitore si riserva il diritto di sospendere l'erogazione del servizio senza preavviso, con eventuale esclusione del Cliente da qualsiasi supporto successivo.

🇪🇸 Español

El Cliente reconoce y acepta que cualquier contacto proactivo, intento de llamada, mensaje o interacción autónoma con los nombres generados durante el servicio, realizado antes de la intervención del equipo operativo asignado — a pesar de haberse compartido los protocolos de actuación por parte del consultor — invalida de forma automática, permanente e irrevocable cualquier tipo de garantía contemplada en el presente acuerdo.

La interferencia en el proceso de calificación constituye una violación grave del protocolo operativo, comprometiendo la eficacia estratégica del servicio y dificultando la ejecución de las actividades acordadas.

En tales circunstancias, el Proveedor se reserva el derecho de suspender la prestación del servicio sin previo aviso, con posible exclusión del Cliente de cualquier soporte posterior.

🇸🇦 العربية

يقر العميل ويوافق على أن أي تواصل استباقي، محاولة اتصال، رسالة أو تفاعل ذاتي مع الأسماء التي تم توليدها أثناء الخدمة، والذي يتم قبل تدخل الفريق التشغيلي المعين — رغم مشاركة بروتوكولات العمل من قبل المستشار — يُبطل تلقائيًا وبشكل دائم ولا رجعة فيه أي شكل من أشكال الضمان التي ينص عليها هذا الاتفاق.

إن التدخل في عملية التأهيل يُعد خرقًا جسيمًا للبروتوكول التشغيلي، مما يضعف الفعالية الاستراتيجية للخدمة ويعيق تنفيذ الأنشطة المتفق عليها.

في مثل هذه الحالات، يحتفظ المزوّد بالحق في تعليق تقديم الخدمة دون إشعار مسبق، مع احتمال استبعاد العميل من أي دعم لاحق.

9. Dispute Resolution

In the event of a dispute, the Parties agree to attempt an amicable resolution through mediation with a recognized body in the State of Wyoming before initiating any legal proceedings. / In caso di controversia, le Parti si impegnano a tentare una risoluzione bonaria tramite mediazione presso un organismo riconosciuto nello Stato del Wyoming, prima di avviare qualsiasi azione giudiziaria. / En caso de disputa, las Partes acuerdan intentar una resolución amistosa mediante mediación ante un organismo reconocido en el Estado de Wyoming, antes de iniciar cualquier acción judicial. / في حال نشوء نزاع، يلتزم الطرفان بمحاولة التوصل إلى حل ودي عن طريق الوساطة لدى جهة معترف بها في ولاية وايومنغ، قبل الشروع في أي إجراء قانوني.

10. Service Forfeiture for Non-Compliance

Failure to complete the preliminary activities within 30 (thirty) days from the date of payment shall result in the automatic termination of the service and any associated rights, including potential refunds, guarantees, or services not yet rendered. / Il mancato completamento delle attività preliminari entro 30 (trenta) giorni dalla data di pagamento comporterà la decadenza automatica del servizio e di ogni diritto associato, inclusi eventuali rimborsi, garanzie o prestazioni non ancora eseguite. / El incumplimiento de las actividades preliminares dentro de los 30 (treinta) días posteriores a la fecha de pago implicará la caducidad automática del servicio y de cualquier derecho asociado, incluidos eventuales reembolsos, garantías o prestaciones aún no ejecutadas. / عدم إتمام الأنشطة التمهيدية خلال 30 (ثلاثين) يومًا من تاريخ الدفع يؤدي إلى انتهاء الخدمة تلقائيًا وسقوط جميع الحقوق المرتبطة بها، بما في ذلك أي مبالغ مستردة أو ضمانات أو خدمات لم تُنفذ بعد.

11. Limitation of Liability and Disclaimer

🇬🇧 English

The Provider shall not be held liable for any direct, indirect, incidental, or consequential damages arising from the use of its services, including — but not limited to — loss of profits, data, business interruption, reputational damage, or results falling short of expectations.

The User acknowledges that all activities carried out based on the materials, advice, content, and tools provided are undertaken under their sole and exclusive responsibility.

The Provider does not guarantee specific outcomes, whether financial, operational, or legal, and any examples provided are for illustrative purposes only. Continued use of the service implies full acceptance of this limitation.

🇮🇹 Italiano

Il Fornitore non è responsabile per eventuali danni diretti, indiretti, accidentali o consequenziali derivanti dall'uso dei servizi offerti, inclusi — a titolo esemplificativo ma non esaustivo — mancati guadagni, perdita di dati, interruzioni dell'attività, danni reputazionali o risultati inferiori alle aspettative.

L'Utente riconosce che ogni attività svolta sulla base dei materiali, consigli, contenuti e strumenti forniti avviene sotto la sua piena ed esclusiva responsabilità.

Il Fornitore non garantisce risultati specifici in termini economici, operativi o legali, e ogni esempio mostrato ha finalità meramente illustrativa. L'utilizzo continuativo del servizio implica accettazione integrale di tale limitazione.

🇪🇸 Español

El Proveedor no será responsable por daños directos, indirectos, accidentales o consecuentes derivados del uso de sus servicios, incluyendo — sin limitarse a — pérdida de ganancias, pérdida de datos, interrupciones comerciales, daño reputacional o resultados por debajo de las expectativas.

El Usuario reconoce que toda actividad realizada sobre la base de materiales, consejos, contenidos y herramientas proporcionadas se lleva a cabo bajo su total y exclusiva responsabilidad.

El Proveedor no garantiza resultados específicos en términos económicos, operativos o legales, y cualquier ejemplo mostrado tiene únicamente fines ilustrativos. El uso continuado del servicio implica la aceptación total de esta limitación.

🇸🇦 العربية

لا يتحمل المزوّد أي مسؤولية عن أي أضرار مباشرة أو غير مباشرة أو عرضية أو تبعية ناتجة عن استخدام الخدمات المقدمة، بما في ذلك — على سبيل المثال لا الحصر — فقدان الأرباح أو البيانات أو توقف النشاط أو الضرر بالسمعة أو نتائج دون التوقعات.

يقر المستخدم بأن جميع الأنشطة التي تتم بناءً على المواد أو النصائح أو المحتويات أو الأدوات المقدمة تتم تحت مسؤوليته الكاملة والحصرية.

لا يضمن المزوّد نتائج محددة سواء من الناحية المالية أو التشغيلية أو القانونية، وأي أمثلة معروضة هي لأغراض توضيحية فقط. إن الاستمرار في استخدام الخدمة يعني قبولًا كاملاً لهذا القيد.

12. Provider's Right to Suspend or Terminate Service

🇬🇧 English

The Provider reserves the right, at its sole and unquestionable discretion, to interrupt, suspend, or permanently cease the provision of the service at any time, without obligation of prior notice, if the Client:

Fails to transmit in a complete and timely manner the materials, data, documents, or information required for the provision of the service.

Does not access or use the operational tools made available (including, by way of example, the restricted area, external platforms, shared links, working files).

Does not respond to communications essential for operations, making it impossible to continue activities.

Adopts behavior incompatible with normal professional collaboration, including offensive expressions, passive-aggressive attitudes, unfounded claims, or an authoritarian tone not justified by the contractual role.

Uses unofficial channels for communications and update requests (i.e., any channel outside the Incaricami CRM platform, including but not limited to WhatsApp, commercial contacts, or other non-operational personnel).

In such cases, the interruption of the service shall not constitute a breach of contract on the part of the Provider, and shall not give rise to any obligation of refund, restitution, repetition of performance, or compensation of any nature, whether total or partial, even if payment has already been made.

🇮🇹 Italiano

Il Fornitore si riserva il diritto, a propria insindacabile discrezione, di interrompere, sospendere o cessare in modo definitivo l'erogazione del servizio in qualsiasi momento, senza obbligo di preavviso, qualora il Cliente:

Non trasmetta in modo completo e puntuale i materiali, dati, documenti o informazioni richiesti ai fini dell'erogazione del servizio.

Non acceda o non utilizzi gli strumenti operativi messi a disposizione (inclusi, a titolo esemplificativo, area riservata, piattaforme esterne, link condivisi, file di lavoro).

Non risponda a comunicazioni fondamentali per l'operatività, rendendo impossibile la prosecuzione delle attività.

Adotti comportamenti incompatibili con una normale collaborazione professionale, incluse espressioni offensive, atteggiamenti passivo-aggressivi, pretese infondate o tono autoritario non giustificato dal ruolo contrattuale.

Utilizzi canali non ufficiali per comunicazioni e richieste di aggiornamento (ossia qualsiasi canale al di fuori della piattaforma Incaricami CRM, incluso, ma non limitato a, WhatsApp, contatti commerciali o altro personale non operativo).

In tali casi, l'interruzione del servizio non costituirà inadempimento contrattuale da parte del Fornitore, e non darà luogo ad alcun obbligo di rimborso, restituzione, ripetizione della prestazione o risarcimento, totale o parziale, di qualsivoglia natura, anche in presenza di pagamento già effettuato.

🇪🇸 Español

El Proveedor se reserva el derecho, a su exclusiva discreción, de interrumpir, suspender o cesar de manera definitiva la prestación del servicio en cualquier momento, sin obligación de preaviso, en caso de que el Cliente:

No transmita de forma completa y puntual los materiales, datos, documentos o información requeridos para la prestación del servicio.

No acceda o no utilice las herramientas operativas puestas a disposición (incluyendo, a título enunciativo, el área reservada, plataformas externas, enlaces compartidos, archivos de trabajo).

No responda a comunicaciones esenciales para la operatividad, imposibilitando la continuación de las actividades.

Adopte comportamientos incompatibles con una colaboración profesional normal, incluyendo expresiones ofensivas, actitudes pasivo-agresivas, pretensiones infundadas o tono autoritario no justificado por el rol contractual.

Utilice canales no oficiales para comunicaciones y solicitudes de actualización (es decir, cualquier canal fuera de la plataforma Incaricami CRM, incluyendo pero no limitado a WhatsApp, contactos comerciales u otro personal no operativo).

En tales casos, la interrupción del servicio no constituirá incumplimiento contractual por parte del Proveedor, y no dará lugar a ninguna obligación de reembolso, restitución, repetición de la prestación o indemnización, total o parcial, de ninguna naturaleza, incluso si ya se ha efectuado el pago.

ROCKBULL INTERNATIONAL CONSULTING LLC, SHERIDAN WY EIN: 61-2108189

+13024927315